|
|
ПОМОЩЬ ПРОЕКТУ
Webmoney
WMZ- Z236497570803
WMR- R366978818021
WMU- U901648663940
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
08.06.2009 10:38 |
Интервью с Мамуро Осии из журнала "Аниме Гид". Прислал Volk.
Создатель «Невинности», «Призрака в доспехах» и «Авалона» отвечает на вопросы нашего обозревателя.
А: В одном из интервью вы сказали, что все сущее есть «копия копии копии». Следует ли из этого, что ваши фильмы - тоже копии? Если так, насколько важны для вас оригинальные идеи?
Мамору Осии: Все без исключения фильмы замешаны на реальности, следовательно, создание копии в том или ином виде неизбежно. При этом сама копия обязана обладать хоть какой-то самоценностью, а процесс изготовления копии должен быть в той или иной мере оригинален. Разумеется, и мои кинотворения - не более чем копии с различных образцов мирового кинематографа, классических книг, произведений искусства и прочего. Делая копию, я стараюсь использовать оригинальные средства. И интерпретация всегда - моя собственная, уникальная.
А: Вы сказали, что не собираетесь возвращаться в мир «Призрака в доспехах». Он вам более не интересен?
МО: Я интересуюсь самыми разными вещами. Что до работы над «Призраком», то к настоящему моменту я полагаю ее полностью завершенной.
А: Что вы думаете о сериале Ghost in the Shell: Stand Alone Complex?
МО: Stand Alone Complex есть от начала и до конца творение режиссера Кэндзи Канаямы. Он вложил в этот сериал столько выдумки, что результат получился, по-моему, совершенно изумительный.
А: Однажды вы сравнили студию Ghibli с Кремлем, и это сравнение стало крылатым. После работы над «Невинностью» плечом к плечу с Тосио Судзуки ваше мнение о Ghibli изменилось?
МО: Не особенно. Увы, Кремль, каким мы его знали, уже исчез с лица Земли... Так что теперь Ghibli напоминает скорее Северную Корею.
А: Вы бы хотели вернуться в старые добрые восьмидесятые, во времена, когда вы снимали Urusei Yatsura?
МО: Нет, возвращаться туда я не хочу.
А: Тогда снимать аниме было труднее?
МО: Производство аниме в ту эпоху было по сравнению с нынешними временами сравнительно простым, однако же и ограничения по времени и бюджету были куда более жесткие, и вновь оказаться в тех условиях... Нет, о таком даже подумать страшно. Аниме в конечном счете есть ни что иное, как дело рук человеческих, и каким оно получится -зависит от того, насколько успешно множество людей одолевает те или иные трудности. Преодоление трудностей сводится все-таки к человеческим отношениям.
А: Вы осуществляли надзор за производством Windy Tales. Не было мысли превратить это аниме в фильм?
МО: Интересное предложение. Думаю, впрочем, что это уже не моя работа. Вот если найдется подходящий режиссер... Да, я хотел бы, чтобы этот проект воплотился в жизнь.
А: Вы часто сами пишете сценарии для своих картин, чему примером - "Невинность", "no Tamago", "Urusei Yatsura". Это оттого, что свой сценарий всегда «ближе к телу», или по какой-то иной причине?
МО: Причина простая: нет другого сценариста. Нет человека, который работал бы вместе со мной над образами и персонажами, потому делать нечего - приходится все прорабатывать самому. К тому же так получается, что я пишу быстрее, чем кто-либо другой.
А: Каким вы видите победивший киберпанк?
МО: В обществе будущего понятие «национальность» не будет играть такой роли, как сейчас, все национальности перемешаются. Взаимопроникновение обычаев и культур - реальность, по-моему, неизбежная. У меня есть теория на тот счет, что в обществе киберпанка индивиды станут зависимыми от кибермозга просто потому, что вынуждены будут хотя бы частично доверить ему речевую функцию - дабы быть способными говорить на как можно большем количестве языков. Кстати говоря, в «Невинности» звучат фрагменты русской речи - интересно, их слышно или нет?
А: Ваши фильмы перенасыщены разного рода символами и цитатами. Должен ли зритель понимать все, что он видит и слышит?
МО: Нет, я полагаю, все-все-все понимать не обязательно вовсе. Люди верят в разных богов, в разной степени эруди-рованы, у одних восприятие более заострено, они могут уловить больше подробностей, другие - меньше, все они поэтому смотрят один и тот же фильм по-разному... но всем им он может быть по-своему интересен. В моих картинах появляются мотивы различных мифов множества религий, обильно цитируется классическая литература Запада и Востока, но от того, что зритель не воспринимает все эти отсылки до единой, ценность фильма отнюдь не уменьшается. Наоборот, напряжение смыслов заставляет зрителя опять и опять переживать какие-то сцены, и у каждого эти сцены свои. Куда важнее понимания - ощущение, но и оно уступает по важности размышлению. Если бы все было иначе, я, будучи японцем, не смог бы стать режиссером, потому что не понял бы картин Годара, Линча, Тарковского...
А: Что вы думаете о «Матрице» братьев Вачовски? Персонаж Тринити весьма напоминает Мотоко Кусанаги из «Призрака в доспехах», но это ведь вполне укладывается в концепцию «копии копии копии». Да и философия в чем-то похожа...
МО: Я вот думаю, что в этих фильмах нет ни философии, ни размышлений, а есть идеи, призванные развлекать публику. Доверять «Матрице» в том, что касается мировоззрения, мне кажется, нельзя. Не вижу причин думать, что этот фильм выходит за рамки обычного развлекательного кино. Когда подражаешь кому-то или чему-то, важно, меняешь ты что-то или нет, и если да - как именно меняешь и во имя чего подражаешь. На все эти вопросы нужно иметь четкий и ясный ответ.
А: Как вы считаете, должен режиссер думать о просветлении аудитории?
МО: Кинофильмы зрителей не просветлят - ни за что и никогда. Кто-то уже сказал, что любой кинорежиссер ступает на опасный путь - он рискует против собственной воли пойти по кривой геббельсовской дорожке. В том числе поэтому я называл студию Ghibli Кремлем.
А: Спасибо огромное! |
|
Обновлено 08.06.2009 11:04 |
Добавить комментарий
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|